Publicación: Difficulties and strategies for the translation of humour: a case study
dc.contributor.author | Fors Soriano, Gemma | |
dc.contributor.director | Talaván Zanón, Noa | |
dc.date.accessioned | 2024-05-20T12:12:17Z | |
dc.date.available | 2024-05-20T12:12:17Z | |
dc.date.issued | 2013-07 | |
dc.description.abstract | Sometimes, a clear, straightforward, instinctive translation is not possible when dealing with humorous texts. Linguistic and cultural hindrances pose specific difficulties to the translator, who has to seek specific strategies to overcome them. Researchers have turned attention to this field and have for the past few decades tried to decipher the workings of humour, and find ways to transpose humour from one language to another. This paper offers an overview of the theoretical framework concerned with humour translation and a case study which is an attempt to apply the main ideas to the practice of humour translation. | es |
dc.description.version | versión final | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14468/13277 | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología. Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas | |
dc.relation.center | Facultades y escuelas::Facultad de Filología | |
dc.relation.degree | Grado en Estudios Ingleses: Lengua, Literatura y Cultura | |
dc.relation.department | Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es | |
dc.title | Difficulties and strategies for the translation of humour: a case study | es |
dc.type | proyecto fin de carrera | es |
dc.type | bachelor thesis | en |
dspace.entity.type | Publication |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- Fors_Soriano_Gemma_TFG.pdf
- Tamaño:
- 217.94 KB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format