Publicación:
Creative Audiovisual Translation Applied to Foreign Language Education: A Preliminary Approach

Cargando...
Miniatura
Fecha
2019-11-30
Editor/a
Director/a
Tutor/a
Coordinador/a
Prologuista
Revisor/a
Ilustrador/a
Derechos de acceso
Atribución 4.0 Internacional
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Published by European Association for Studies in Screen Translation (ESIST)
Proyectos de investigación
Unidades organizativas
Número de la revista
Resumen
Creative dubbing and subtitling are presented in this article as didactic resources to improve integrated foreign language (FL) skills (specifically oral and written production). The increasing attention that the application of audiovisual translation (AVT) to FL learning has been receiving in the last two decades calls for further exploration into the potential benefits of modern AVT modes, such as funsubbing and fundubbing, understood as the creative translation of an audiovisual text, be it into subtitles or through the production of a new audio track. After considering the educational power of creative AVT and providing the corresponding theoretical justification, the article will present a methodological proposal on how to use these AVT modes in online environments. Finally, preliminary data derived from a short-term trial will be analysed and discussed.
Descripción
Categorías UNESCO
Palabras clave
audiovisual translation, creative subtitling, creative dubbing, foreign language learning, integrated skills enhancement
Citación
Talaván, N. (2019). Creative audiovisual translation applied to foreign language education: A preliminary approach. Journal of Audiovisual Translation, 2(1), 53–74.
Centro
Facultad de Filología
Departamento
Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas
Grupo de investigación
Grupo de innovación
Programa de doctorado
Cátedra