Publicación:
Reverse subtitling in the ESP class to improve written skills in English: addressing international students' needs

dc.contributor.authorÁvila Cabrera, José Javier
dc.date.accessioned2024-10-22T15:10:24Z
dc.date.available2024-10-22T15:10:24Z
dc.date.issued2021-03-30
dc.descriptionThe registered version of this article, first published in Journal of Audiovisual Translation, is available online at the publisher's website: European Association for Studies in Screen Translation (ESIST), https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021.22
dc.descriptionLa versión registrada de este artículo, publicado por primera vez en Journal of Audiovisual Translation, está disponible en línea en el sitio web del editor: European Association for Studies in Screen Translation (ESIST), https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021.22
dc.description.abstractThe improvement of foreign language (L2) skills is of paramount importance in the university context, and a considerable number of students lack linguistic proficiency in their oral and written communication skills. This lack of proficiency needs to be properly addressed and methodologies employed in order to help students improve such skills. There are many cases in which international students, whose cultural background is either European or Asian, need to improve their oral and written production in English as an L2. This paper presents a study conducted at the Universidad Complutense de Madrid throughout the 2017–2018 academic year, in which a number of undergraduate students enrolled in English for Specific Purposes (ESP) used reverse subtitling, from Spanish or Chinese into English, as a learning tool. The main focus of this case study was to enable students to improve their written skills in English through the combined use of Business English and reverse subtitling in accordance with the course content and expectations. A mixed method was used in order to gather and evaluate quantitative and qualitative data. This study therefore aims to bring to the fore the potential of using reverse subtitling in the ESP class.en
dc.description.versionversión publicada
dc.identifier.citationÁvila-Cabrera, José Javier. 2021. ""Reverse subtitling in the ESP class to improve written skills in English: addressing international students' needs"". Journal of Audiovisual Translation 4 (1): 27-49. https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021.22
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021.22
dc.identifier.issn2617-9148
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14468/24089
dc.journal.issue1
dc.journal.titleJournal of Audiovisual Translation
dc.journal.volume4
dc.language.isoen
dc.page.final49
dc.page.initial27
dc.publisherEuropean Association for Studies in Screen Translation (ESIST)
dc.relation.centerFacultades y escuelas::Facultad de Filología
dc.relation.departmentFilologías Extranjeras y sus Lingüísticas
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
dc.subject57 Lingüística
dc.subject.keywordsreverse subtitlingen
dc.subject.keywordsundergraduate studentsen
dc.subject.keywordsEnglish for Specific Purposes (ESP)en
dc.subject.keywordsinternational students’ needsen
dc.subject.keywordsforeign language learning (FLL)en
dc.titleReverse subtitling in the ESP class to improve written skills in English: addressing international students' needses
dc.typeartículoes
dc.typejournal articleen
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication559d87df-0a0b-4448-9e09-7edb67078045
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery559d87df-0a0b-4448-9e09-7edb67078045
Archivos
Bloque original
Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Avila Cabrera_Jose Javier_Reverse subtitling.pdf
Tamaño:
473.33 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.62 KB
Formato:
Item-specific license agreed to upon submission
Descripción: