Publicación: Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras
Fecha
2012
Autores
Editor/a
Director/a
Tutor/a
Coordinador/a
Prologuista
Revisor/a
Ilustrador/a
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad de Málaga (UMA)
Resumen
Este artículo proporciona una base teórica que justifica el beneficio que el uso de los subtítulos puede aportar en la didáctica de lenguas extranjeras en general, y en el desarrollo de la comprensión oral en particular. También explica una serie de elementos que es necesario conocer para la utilización práctica de este recurso. Puesto que cada tipo de subtítulos disponibles (subtítulos para sordos, subtítulos tradicionales, subtítulos bimodales y subtítulos inversos) presenta distintas posibilidades, es importante conocerlos en detalle. Asimismo, los roles de profesor y alumno han de estar bien definidos para el buen funcionamiento de las actividades didácticas que hacen uso de este recurso. Finalmente, resulta fundamental conocer los posibles beneficios y limitaciones del uso pedagógico de los subtítulos a la hora de adaptarlo a los distintos contextos didácticos
This paper offers a theoretical basis that justifies the benefits pro-vided by the pedagogical use of subtitles in foreign-language educa-tion in general, and in the enhancement of oral comprehension skills in particular. Also, a series of elements relevant for the practical use of this didactic resource are explained. Since each type of subtitles (sub-titles for the deaf and hard of hearing, bimodal subtitles, traditional subtitles, and reversed subtitles) offers diverse didactic possibilities, it is essential to be familiar with them. Similarly, the teacher and the students’ roles must be well defined to achieve an efficient flow of the pedagogical tasks that make use of this resource. Finally, the possible benefits and limitations of this pedagogical use of subtitles need to be known in order to adapt it to the different didactic contexts.
This paper offers a theoretical basis that justifies the benefits pro-vided by the pedagogical use of subtitles in foreign-language educa-tion in general, and in the enhancement of oral comprehension skills in particular. Also, a series of elements relevant for the practical use of this didactic resource are explained. Since each type of subtitles (sub-titles for the deaf and hard of hearing, bimodal subtitles, traditional subtitles, and reversed subtitles) offers diverse didactic possibilities, it is essential to be familiar with them. Similarly, the teacher and the students’ roles must be well defined to achieve an efficient flow of the pedagogical tasks that make use of this resource. Finally, the possible benefits and limitations of this pedagogical use of subtitles need to be known in order to adapt it to the different didactic contexts.
Descripción
The registered version of this article, first published in TRANS: Revista de Traductología, is available online at the publisher's website: Universidad de Málaga (UMA), https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/3209
La versión registrada de este artículo, publicado por primera vez en TRANS: Revista de Traductología, está disponible en línea en el sitio web del editor: Universidad de Málaga (UMA), https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/3209
La versión registrada de este artículo, publicado por primera vez en TRANS: Revista de Traductología, está disponible en línea en el sitio web del editor: Universidad de Málaga (UMA), https://revistas.uma.es/index.php/trans/article/view/3209
Categorías UNESCO
Palabras clave
subtítulos, didáctica de lenguas extranjeras, materiales audiovisuales, comprensión oral, subtitles, foreign language learning, audiovisual materials, oral comprehension
Citación
Talaván, N. (2012). Justificación teórico-práctica del uso de los subtítulos en la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras. TRANS: revista de traductología, (16), 23-37.
Centro
Facultades y escuelas::Facultad de Filología
Departamento
Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas