Publicación:
The use of active subtitling activities for students of Tourism in order to improve their English writing production

dc.contributor.authorÁvila Cabrera, José Javier
dc.contributor.authorRodríguez Arancón, Pilar
dc.date.accessioned2024-10-21T11:43:58Z
dc.date.available2024-10-21T11:43:58Z
dc.date.issued2021-09-01
dc.descriptionThe registered version of this article, first published in Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos, is available online at the publisher's website: Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos, https://doi.org/10.17398/2340-2784.41.155
dc.descriptionLa versión registrada de este artículo, publicado por primera vez en Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos, está disponible en línea en el sitio web del editor: Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos, https://doi.org/10.17398/2340-2784.41.155
dc.description.abstractMost current university students are permanently surrounded by multimedia content, especially in their leisure time, and this is affecting their attention span and the way in which they communicate and learn. As teachers/researchers it is both challenging and rewarding for us to create activities that keep them motivated and focused, therefore we must adapt our courses in order to achieve the expected results, trying to take advantage of what interests students whilst ensuring that their skills are clearly developed. Audiovisual translation can be useful in this scenario when it is integrated in the learning process as a tool, with a pedagogical objective: that is, as a means to an end. This is the goal that a group of researchers from UCM, UNED and UAM aimed for when designing this project: to take advantage of the interest of a group of university students in multimedia content and ICT. All the activities were developed with a definite purpose –that of the improvement of writing skills in English and the use of specific vocabulary related to their degree in Tourism–. The students undertook reverse subtitling activities before handing in written compositions at several stages of the project. The researchers gathered data about the effect that these reverse subtitling activities had on the improvement experienced by the students in their writing skills and compared them to the performance of a control groupen
dc.description.abstractLa mayor parte de los alumnos universitarios están inmersos en contenidos multimedia, en especial durante su tiempo libre, y esto puede afectar su atención, su manera de comunicarse y de aprender. Como docentes/investigadores resulta gratificante, a la vez que un reto, el diseñar actividades que puedan mantenerlos motivados y centrados. Esto nos obliga a adaptar nuestros cursos para que les ayuden a alcanzar una serie de resultados, aprovechando sus intereses y asegurando el desarrollo de sus destrezas. En este contexto, la traducción audiovisual resulta de utilidad cuando se integra como herramienta en el proceso de aprendizaje, con un objetivo pedagógico, es decir, como medio para obtener un fin. Este fue el objetivo de un grupo de investigadores de la UCM, la UNED y la UAM a la hora de diseñar este proyecto: aprovechar el interés por los contenidos multimedia y las TIC de un grupo de alumnos universitarios. Todas las actividades se crearon con un claro objetivo: la mejora de las destrezas de producción escrita en lengua inglesa, así como el uso de vocabulario específico del Grado de Turismo. Los alumnos llevaron a cabo actividades de subtitulación antes de la entrega de actividades de producción escrita a lo largo del proyecto. Los investigadores recopilaron datos sobre el efecto que dichas actividades de subtitulación inversa tuvieron en la mejora de su expresión escrita y compararon los resultados con los de un grupo de control.es
dc.description.versionversión publicada
dc.identifier.citationÁvila-Cabrera, José Javier y Rodríguez-Arancón, Pilar. 2021. ""The use of active subtitling activities for students of Tourism in order to improve their English writing production"". Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos 41, 155-180. https://doi.org/10.17398/2340-2784.41.155
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.17398/2340-2784.41.155
dc.identifier.issn1139-7241
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14468/24088
dc.journal.titleIbérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos
dc.journal.volume41
dc.language.isoen
dc.page.final180
dc.page.initial155
dc.publisherAsociación Europea de Lenguas para Fines Específicos
dc.relation.centerFacultades y escuelas::Facultad de Filología
dc.relation.departmentFilologías Extranjeras y sus Lingüísticas
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.es
dc.subject57 Lingüística
dc.subject.keywordsenglish for specific purposesen
dc.subject.keywordsreverse subtitlingen
dc.subject.keywordsforeign language learningen
dc.subject.keywordswriting productionen
dc.subject.keywordstourismen
dc.subject.keywordsinglés para fines específicoses
dc.subject.keywordssubtitulación inversaes
dc.subject.keywordsaprendizaje de lenguas extranjerases
dc.subject.keywordsproducción escritaes
dc.subject.keywordsturismoes
dc.titleThe use of active subtitling activities for students of Tourism in order to improve their English writing productionen
dc.titleEl uso de actividades de subtitulación activa para estudiantes de Turismo con el fin de mejorar su producción escrita en ingléses
dc.typeartículoes
dc.typejournal articleen
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication559d87df-0a0b-4448-9e09-7edb67078045
relation.isAuthorOfPublicationacfd1713-5e5b-4589-855b-e7af9f3012a3
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery559d87df-0a0b-4448-9e09-7edb67078045
Archivos
Bloque original
Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Avila Cabrera_Jose Javier_The use of active s.pdf
Tamaño:
2.03 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.62 KB
Formato:
Item-specific license agreed to upon submission
Descripción: