Publicación:
A descriptive study on sex-related language in the subtitling of Succession into Spanish

dc.contributor.authorÁvila Cabrera, José Javier
dc.contributor.authorRodríguez Arancón, Pilar
dc.date.accessioned2025-07-03T11:45:27Z
dc.date.available2025-07-03T11:45:27Z
dc.date.issued2025-07-01
dc.descriptionLa versión registrada de este artículo, publicado por primera vez en Cadernos De Tradução, 45(Special Issue 2), 1–23, está disponible en línea en el sitio web del editor: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e106807. The registered version of this article, first published in Cadernos De Tradução, 45(Special Issue 2), 1–23, is available online from the publisher's website: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e106807.
dc.description.abstractSex can be considered a vulgar, forbidden or unwelcome topic in many contexts and this fact can add a challenge to subtitlers of audiovisual products depending on the cultures and languages involved (Ávila-Cabrera, 2024). Although some authors claim that sexual references tend to be altered, mitigated or omitted when dubbing (Ferrari, 2010; Scandura, 2021) and subtitling (Fuentes-Luque, 2020) from English into neutral Spanish, other researchers such as Villanueva-Jordán (2023) have demonstrated through a case study that neutral Spanish for the Latin American audience does retain sexual references in dubbing. This paper examines the subtitling of the four seasons of the TV series Succession (Armstrong, 2018–2023) from US English into Spanish (from Spain), as broadcast on Max (formerly HBO España). The primary objectives of the study are as follows: (1) to explore the extent to which sexual references from the source text are transferred to the target text. To achieve this, we will analyse the transfer through the lens of Descriptive Translation Studies (Toury, 2012). (2) To determine how sexual references are treated in the translated text, whether they are rendered using explicit sexual language or replaced with other taboo or offensive phrases. For this, we employ Ávila-Cabrera’s (2023b) taxonomy of translation techniques to examine the handling of these references and assess whether the taboo load is preserved in the subtitles. (3) To identify the most recurrent translation techniques used. Among the expected findings, we aim to test our initial hypothesis that considers that sexual phrases tend to be transferred as closely as possible in the subtitles in this TV series. In summary, our intention is to contribute to the literature of the treatment of sexual language in interlingual subtitling through this paper.en
dc.description.versionversión publicada
dc.identifier.citationÁvila-Cabrera, J. J., & Rodríguez-Arancón, P. (2025). A descriptive study on sex-related language in the subtitling of Succession into Spanish. Cadernos De Tradução, 45(Special Issue 2), 1–23. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e106807
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.5007/2175-7968.2025.e106807
dc.identifier.issn2175-7968
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14468/26993
dc.journal.issue2
dc.journal.titleCadernos De Tradução
dc.journal.volume45
dc.language.isoen
dc.page.final23
dc.page.initial1
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Catarina
dc.relation.centerFacultad de Filología
dc.relation.departmentFilologías Extranjeras y sus Lingüísticas
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
dc.subject55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 Filología
dc.subject.keywordssexual languagees
dc.subject.keywordsinterlingual subtitlinges
dc.subject.keywordsfidelityes
dc.subject.keywordstranslation techniqueses
dc.subject.keywordsSuccession (TV series)es
dc.titleA descriptive study on sex-related language in the subtitling of Succession into Spanishen
dc.typejournal articleen
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication559d87df-0a0b-4448-9e09-7edb67078045
relation.isAuthorOfPublicationacfd1713-5e5b-4589-855b-e7af9f3012a3
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery559d87df-0a0b-4448-9e09-7edb67078045
Archivos
Bloque original
Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Avila Cabrera_Jose Javier_A descriptive study.pdf
Tamaño:
480.63 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.62 KB
Formato:
Item-specific license agreed to upon submission
Descripción: