Publicación:
Audiovisual translation as a didactic resource in foreign language education: A methodological proposal

dc.contributor.authorLertola, Jennifer
dc.contributor.authorTalaván Zanón, Noa
dc.contributor.orcidhttp://orcid.org/0000-0002-4991-8555
dc.date.accessioned2024-05-30T11:15:30Z
dc.date.available2024-05-30T11:15:30Z
dc.date.issued2022-01-27
dc.description.abstractThis paper presents a methodological proposal designed by the TRADILEX project, which stands for Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language Education. The main goal of TRADILEX is to determine the degree of improvement in the foreign language learning process after including the pedagogical use of audiovisual translation (AVT) as a didactic tool. To this end, a methodological proposal has been articulated including complete lesson plans which make use of diverse AVT modes (subtitling, voice-over, dubbing, audio description and subtitles for the deaf and hard of hearing) in order to enhance communicative competence and mediation skills in an integrated and differentiated manner. The methodology designed by TRADILEX will be piloted with B1-B2-level English as a foreign language adult students in non-formal educational contexts, especially in language centres of the universities involved. Both the methodological proposal of didactic sequence, based on the pedagogical use of the main AVT modes, and a sample lesson plan on subtitling, will be described in this paper to present the basic elements that underlie this research project.en
dc.description.abstractEste artículo presenta una propuesta metodológica diseñada por el proyecto TRADILEX, que equivale a la TRAducción audiovisual como recurso DIdáctico en el Aprendizaje de LEnguas eXtranjeras. El objetivo principal de TRADILEX consiste en determinar el grado de mejora en el proceso de aprendizaje de lenguas extranjeras que resulta de incluir el uso pedagógico de la Traducción Audiovisual (TAV). Para ello, se ha desarrollado un planteamiento metodológico fundamentado que incluye planes de clase basados en el uso de las diversas modalidades de TAV (subtitulación, voces superpuestas, doblaje, audiodescripción y subtítulos para sordos) para desarrollar competencias comunicativas y destrezas de mediación de modo integrado. La metodología diseñada por TRADILEX se testará con alumnos adultos en contextos de enseñanza no reglada, a través de los centros de idiomas de las universidades involucradas. Este artículo describe tanto la propuesta metodológica de secuencia didáctica basada en el uso pedagógico de las principales modalidades de TAV, como una muestra de planes de clase de subtitulación, con el fin de presentar los elementos básicos de este proyecto.es
dc.description.versionversión publicada
dc.identifier.citationTalaván , N., & Lertola , J. (2022). Audiovisual translation as a didactic resource in foreign language education: A methodological proposal. Encuentro Journal, 30, 23-39, https://doi.org/10.37536/ej.2022.30.1931
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.37536/ej.2022.30.1931
dc.identifier.issn1130-7021, ISSN-e 1989-0796
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14468/22231
dc.journal.titleEncuentro: revista de investigación e innovación en la clase de idiomas
dc.journal.volume30
dc.language.isoen
dc.page.final39
dc.page.initial23
dc.publisherUniversidad de Alcalá
dc.relation.centerFacultad de Filología
dc.relation.departmentFilologías Extranjeras y sus Lingüísticas
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
dc.subject55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 Filología
dc.subject.keywordsdidactic audiovisual translationen
dc.subject.keywordsdidactic sequenceen
dc.subject.keywordsforeign language educationen
dc.subject.keywordstraducción audiovisual didácticaes
dc.subject.keywordssecuencia didácticaes
dc.subject.keywordsmediation skillsen
dc.subject.keywordsaprendizaje de lenguas extranjerases
dc.subject.keywordsdestrezas de mediaciónes
dc.subject.keywordssubtitlingen
dc.subject.keywordssubtitulaciónes
dc.titleAudiovisual translation as a didactic resource in foreign language education: A methodological proposalen
dc.titleTraducción audiovisual como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Una propuesta metodológicaes
dc.typejournal articleen
dc.typeartículoes
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication0f36b449-8ef4-4d20-96ff-3297155a92ee
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery0f36b449-8ef4-4d20-96ff-3297155a92ee
Archivos
Bloque original
Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
10_Talavan_lertola_2022_encuentro_OA.pdf
Tamaño:
296.03 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.62 KB
Formato:
Item-specific license agreed to upon submission
Descripción: