Publicación:
El ustedeo singular y la decadencia del leísmo de cortesía en México

Cargando...
Miniatura
Fecha
2020-03-16
Editor/a
Director/a
Tutor/a
Coordinador/a
Prologuista
Revisor/a
Ilustrador/a
Derechos de acceso
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
info:eu-repo/semantics/openAccess
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología. Departamento de Lengua Española y Lingüística General
Proyectos de investigación
Unidades organizativas
Número de la revista
Resumen
Usted no siempre responde a una forma cortés o asimétrica. Existe un uso de usted primario y otros usos secundarios. El uso primario es el pragmático básico, el que es reconocido como la forma de cortesía con la etiqueta [+formal] y el estatus social [X > Y]; sin embargo, hay contextos donde la etiqueta primaria no explica su naturaleza real, puesto que usted es usado cuando un hablante expresa enojo y para dirigirse a niños pequeños, la etiqueta primaria [+formal] debe ser sustituida por otras etiquetas secundarias. En esta investigación, se usaron documentos escritos y orales de CORDE, CREA, PRESEEA y CORPES XXI para dar ejemplos. También se menciona el leísmo de cortesía, que fue decayendo a lo largo de los siglos, mientras que la forma le en el español mexicano adquirió otro uso, diferente de la función de pronombre de objeto. Los datos indican que la mayoría de hablantes mexicanos de grandes ciudades no son leístas.
Usted does not always respond to a courtesy or an asymmetric form. There is a primary and there are secondary uses of usted. The primary use is the basic pragmatic usage, the one to be recognized as a courtesy form with tag [+formal] and social status [X > Y]. However, there are contexts where the primary tag does not explain its real nature, since usted it’s used when a speaker is expressing anger and to address little children, the primary tagging system [+formal] must to be substituted by other secondary tags. In this investigation, written and oral documents from CORDE, CREA, PRESEEA and CORPES XXI were used to give examples. Also, we mention the leísmo de cortesía, which declined over the centuries, while the form le in Mexican Spanish acquired another usage, different from its object pronoun function. The data indicates that most Mexican speakers from big cities are not leístas.
Descripción
Categorías UNESCO
Palabras clave
formas de tratamiento, pragmática, sociolingüística, sistema de etiquetado, leísmo de cortesía, ways of addressing, pragmatics, sociolinguistics, tagging system, leísmo of politeness
Citación
Centro
Facultades y escuelas::Facultad de Filología
Departamento
No procede
Grupo de investigación
Grupo de innovación
Programa de doctorado
Cátedra
DOI