Publicación: “Notas al pie de la Escalera”: A Comparative Contextual Analysis of Three Spanish Versions of Gavin Maxwell’s Ring of Bright Water and Their Use of Footnotes
dc.contributor.author | Turégano Acosta, Víctor | |
dc.contributor.director | Gómez Castro, Cristina | |
dc.date.accessioned | 2024-05-21T14:20:26Z | |
dc.date.available | 2024-05-21T14:20:26Z | |
dc.date.issued | 2019-07-09 | |
dc.description.abstract | The nature memoir Ring of Bright Water (1960) by the Scottish writer and naturalist Gavin Maxwell has been translated into Spanish several times. This study analyses and compares the first full translation (conducted by Manuel de la Escalera and published by Destino in 1966), its revision by Laura Sandoval for Hoja de Lata publishers in 2015, and a partial translation performed in 2015 by the author of the present disssertation for his degree’s final year project. The analysis is restricted to the first two chapters of the book (although other parts, as well as the book as a whole, are brought into play when opportune), and finds its theoretical framework in the De Beaugrand and Dressler’s seven standards of textuality, with an emphasis on the different approaches used by the translators due to the different contexts in which they worked. Additionally, the use of footnotes in all three versions is analysed – drawing on its characterisation by Gerard Genette as well as on Vicente Marrero Pulido’s classification– and the figure of Manuel de la Escalera is delved into, given the relevance of his biography as a political prisoner and as a literary author. His example is a clear illustration of how the personal circumstances and the socio-political context of translators can have a direct influence on their work. | en |
dc.description.version | versión final | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.14468/21728 | |
dc.language.iso | en | |
dc.publisher | Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología | |
dc.relation.center | Facultades y escuelas::Facultad de Filología | |
dc.relation.degree | Máster universitario en Estudios Literarios y Culturales Ingleses y su Proyección Social | |
dc.relation.department | No procede | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es | |
dc.subject.keywords | Ring of Bright Water | |
dc.subject.keywords | English-Spanish literary translation | |
dc.subject.keywords | comparative analysis of translations | |
dc.subject.keywords | standards of textuality | |
dc.subject.keywords | footnotes | |
dc.subject.keywords | Manuel de la Escalera | |
dc.title | “Notas al pie de la Escalera”: A Comparative Contextual Analysis of Three Spanish Versions of Gavin Maxwell’s Ring of Bright Water and Their Use of Footnotes | es |
dc.type | tesis de maestría | es |
dc.type | master thesis | en |
dspace.entity.type | Publication |
Archivos
Bloque original
1 - 1 de 1
Cargando...
- Nombre:
- TureganoAcosta_Victor_TFM.pdf
- Tamaño:
- 1.75 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format