Publicación:
Phrasing and nuclear configurations in authentic English-accented Spanish

dc.contributor.authorEstebas Vilaplana, Eva
dc.contributor.authorBlecua, Beatriz
dc.date.accessioned2024-12-17T08:10:46Z
dc.date.available2024-12-17T08:10:46Z
dc.date.issued2018-06-30
dc.descriptionLa versión registrada de este artículo, publicado por primera vez en Loquens, 5(1), e050, está disponible en línea en el sitio web del editor: https://doi.org/10.3989/loquens.2018.050. The registered version of this article, first published in Loquens, 5(1), e050, is available online on the publisher's website: https://doi.org/10.3989/loquens.2018.050
dc.description.abstractThis paper examines the differences in the division of intonation phrases and in the tonal structure of the nuclear configuration (i.e., the last pitch accent and the following boundary tone) in imitated and in authentic English-accented Spanish. The same Spanish text was read by four native speakers of American English, who produced the text with a real English foreign accent in Spanish, and six native speakers of Spanish, who read the text twice: in L1 Spanish and in fake English-accented Spanish. An auditory analysis of the data was carried out along with an inspection of the f0 traces aligned with the spectrographic representation and the segmental string. The results showed that the Spanish speakers produce more intonation breaks when they imitate an English accent in Spanish than when they speak L1 Spanish. Furthermore, they adopt the typical tonal structure of Spanish final accents in their fake English-accented productions. The number of prosodic breaks in real and in imitated English-accented Spanish is similar. The nuclear configurations, on the other hand, present more variability and differ in the frequency of occurrence of some patterns. The high occurrence of the fall-rise pattern (L+H* LH%) and the presence of the high-fall contour (L+H* L%) in the English productions may help discriminate an authentic English-accented Spanish from a fake one.en
dc.description.abstractEl presente artículo analiza las diferencias en la división de las frases entonativas y en la estructura tonal de la configuración nuclear (i. e., el último acento tonal y el tono de frontera siguiente) en español con acento inglés imitado y auténtico. El mismo texto en español lo leyeron cuatro hablantes nativos de inglés americano, que produjeron el texto con acento extranjero inglés real, y seis hablantes nativos de español, que leyeron el texto dos veces: con su acento habitual de L1 y en español con acento inglés fingido. Se llevó a cabo un análisis auditivo de los datos junto con un análisis acústico de las curvas melódicas alineadas con la representación espectrográfica y con la cadena segmental. Los resultados mostraron que los hablantes españoles producen más pausas entonativas cuando imitan el acento inglés. Además, en acento inglés fingido adoptan la estructura tonal típica de las configuraciones nucleares del español. El número de pausas prosódicas en las producciones con acento inglés real e imitado es similar. Por otro lado, las configuraciones nucleares presentan mayor variación y se diferencian en la frecuencia de aparición de algunos patrones. La alta frecuencia del patrón descendente-ascendente (L+H* LH%) y la presencia de un tono circunflejo (L+H* L%) en las producciones de los anglófonos podría ayudar a discriminar una producción en español con acento inglés auténtico de una con acento fingido.es
dc.description.versionversión publicada
dc.identifier.citationEstebas-Vilaplana, E., & Blecua, B. (2018). Fraseo y configuraciones nucleares en español con acento inglés auténtico e imitado. Loquens, 5(1), e050. https://doi.org/10.3989/loquens.2018.050
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.3989/loquens.2018.050
dc.identifier.issn2386-2637
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14468/24940
dc.journal.issue1
dc.journal.titleLoquens
dc.journal.volume5
dc.language.isoen
dc.page.final17
dc.page.initial1
dc.publisherConsejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC
dc.relation.centerFacultades y escuelas::Facultad de Filología
dc.relation.departmentFilologías Extranjeras y sus Lingüísticas
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
dc.subject55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 Filología
dc.subject.keywordsimitated and authentic English-accented Spanishen
dc.subject.keywordsphrasingen
dc.subject.keywordsnuclear configurationen
dc.subject.keywordsboundary tonesen
dc.subject.keywordsespañol con acento inglés imitado y auténticoes
dc.subject.keywordsfraseoes
dc.subject.keywordsconfiguración nucleares
dc.subject.keywordstonos de fronteraes
dc.titlePhrasing and nuclear configurations in authentic English-accented Spanishen
dc.typeartículoes
dc.typejournal articleen
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublicatione3dac3fc-0be3-4639-bebf-75ef3d4de757
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscoverye3dac3fc-0be3-4639-bebf-75ef3d4de757
Archivos
Bloque original
Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
Estebas Vilaplana Eva_Phrasing nuclear.pdf
Tamaño:
4.07 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Bloque de licencias
Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.62 KB
Formato:
Item-specific license agreed to upon submission
Descripción: