Publicación: Adaptation and validation into Spanish of the Workplace Dignity Scale
Cargando...
Fecha
2021
Autores
Editor/a
Director/a
Tutor/a
Coordinador/a
Prologuista
Revisor/a
Ilustrador/a
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Fundación Universitaria Konrad Lorenz
Resumen
Resumen Introducción y objetivo: Los trabajadores pueden enfrentar muchas amenazas mientras realizan su rutina diaria que podrían socavar su dignidad, como comentarios denigrantes de supervisores o compañeros de trabajo. Negar la dignidad de los trabajadores constituye una amenaza directa para su bienestar. El objetivo de este artículo fue adaptar y validar la versión en español de la Workplace Dignity Scale (WDS). Método: Se realizó un diseño instrumental con el fin de adaptar la escala al español con población mexicana (N = 588). Después de realizar una traducción inversa, se realizaron tres estudios donde se aplicaron análisis factoriales confirmatorios, correlaciones, regresiones y un análisis de invarianza. Resultados: Los resultados mostraron que la adaptación al español se ajusta a la estructura de seis factores de la escala original y que la deshumanización organizacional y la auto-objetivación de los trabajadores predecían la dignidad en el trabajo; siendo la auto-objetivación de los trabajadores la variable que predecía en mayor medida la dignidad de los trabajadores. Finalmente, también se evaluó la invariancia de medición comparando nuestros datos con los resultados de la escala original. En general, los resultados indicaron que aun cuando la versión en español de la WDS presentaba una estructura factorial adecuada, su medición presentaba cargas factoriales y pendientes diferentes en comparación con la medición de la escala original. Conclusiones: En general, contamos con un instrumento adaptado al contexto mexicano que nos permite evaluar el sentido de dignidad de los trabajadores en el lugar de trabajo.
Abstract Introduction and objective: Workers contend with many threats while performing their daily routine that could undermine their dignity, such as denigrating comments from supervisors or co-workers. Denying workers’ dignity constitutes a direct threat towards their well-being. The aim of this paper is to adapt and validate the Spanish version of the Workplace Dignity Scale (WDS). Method: An instrumental design was executed in order to adapt the scale to Spanish with a Mexican population (N = 588). Following back-translation, three studies were conducted in which confirmatory factor analysis, correlations, regressions, and invariance analysis were applied. Results: The results showed that the Spanish adaptation conforms to the six-factor structure of the original scale and that organisational dehumanisation and workers’ self-objectification predicted dignity at work; with workers’ self-objectification being the variable that most strongly predicted workers’ dignity. Finally, we also evaluated measurement invariance comparing our data with the results of the original scale. In general, results indicated that even when the Spanish version of the WDS presented an adequate factor structure, its measurement presented different factor loadings and slopes compared with the measurement of the original scale. Conclusions: In general, we have an instrument adapted to the Mexican context that allows us to evaluate workers’ sense of dignity in the workplace.
Abstract Introduction and objective: Workers contend with many threats while performing their daily routine that could undermine their dignity, such as denigrating comments from supervisors or co-workers. Denying workers’ dignity constitutes a direct threat towards their well-being. The aim of this paper is to adapt and validate the Spanish version of the Workplace Dignity Scale (WDS). Method: An instrumental design was executed in order to adapt the scale to Spanish with a Mexican population (N = 588). Following back-translation, three studies were conducted in which confirmatory factor analysis, correlations, regressions, and invariance analysis were applied. Results: The results showed that the Spanish adaptation conforms to the six-factor structure of the original scale and that organisational dehumanisation and workers’ self-objectification predicted dignity at work; with workers’ self-objectification being the variable that most strongly predicted workers’ dignity. Finally, we also evaluated measurement invariance comparing our data with the results of the original scale. In general, results indicated that even when the Spanish version of the WDS presented an adequate factor structure, its measurement presented different factor loadings and slopes compared with the measurement of the original scale. Conclusions: In general, we have an instrument adapted to the Mexican context that allows us to evaluate workers’ sense of dignity in the workplace.
Descripción
Categorías UNESCO
Palabras clave
Dignidad, indignidad, escala, lugar de trabajo, hispanohablantes, Dignity, indignity, scale, workplace, spanish speakers
Citación
Centro
Facultad de Psicología
Departamento
Psicología Social y de las Organizaciones