Publicación:
A corpus study into the most frequent lexical terms in ELT materials: whose English variety?

Cargando...
Miniatura
Fecha
2021-07-07
Editor/a
Tutor/a
Coordinador/a
Prologuista
Revisor/a
Ilustrador/a
Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Nacional de Educación a Distancia (España). Facultad de Filología. Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas
Proyectos de investigación
Unidades organizativas
Número de la revista
Resumen
La variedad de lengua inglesa que se enseña en Navarra (España) parece ser una variedad británica, debido a la introducción de programas AICLE en colaboración con el British Council y a la prevalencia de referencias culturales anglo-americanas en los materiales utilizados. Ante la sospecha de que esta puede no ser la mejor opción de enseñanza para desenvolverse en un mundo globalizado en el que se utiliza cada vez más el inglés como lengua franca, en el presente trabajo se ha querido comprobar si el vocabulario que con más frecuencia se presenta en los materiales más comúnmente utilizados en Navarra es el que se utiliza en la realidad. Para ello se ha comparado la frecuencia de dichos términos con su ocurrencia real en un corpus de estudiantes de inglés (CLC) y en un corpus nativo (BNC) y se han analizado una serie de materiales para determinar la variedad del inglés presentado y la naturaleza de las referencias culturales. Tras explorar los datos analizados interpretamos que los términos léxicos presentados en los materiales comparten frecuencias similares en los corpus, pero que el significado que se enseña en los 4 materiales no es siempre el más utilizado en la realidad. Además, concluimos que la enseñanza del vocabulario podría beneficiarse si los materiales estuvieran basados en un corpus y tuvieran elementos de referencia socioculturales más universales y menos centrados en el nativismo.
The English variety being taught in Navarra (Spain) seems to be a British variety, due to the introduction of CLIL programmes in collaboration with the British Council and to the Anglo-American cultural references in the ELT coursebooks used. We suspect this might not be the best option for learners to get by in a globalized world in which English is increasingly used as a lingua franca so, in this research project, we decided to investigate if the vocabulary most frequently presented in the most popular ELT coursebooks in Navarra is the vocabulary speakers actually use. In order to do that, we have contrasted the frequency of said lexical items with their occurrence in a learner corpus (CLC) and in a native corpus (BNC) and analyzed these materials to determine the variety of English presented and the nature of the cultural references. After the exploration of the analysed data, we can interpret that the lexical terms presented in the coursebooks share similar frequencies with those in the corpora, but that the meaning taught in the coursebooks is not always the most frequently used in reality. In addition, we can conclude that the teaching of vocabulary could be improved if the materials were corpora-based, had more universal sociocultural elements and were not as nativelike.
Descripción
Categorías UNESCO
Palabras clave
variedad, lingüística de corpus, lengua franca, materiales de inglés como lengua extranjera, nativismo, variety, corpus linguistics, lingua franca, ELT materials, nativelike
Citación
Centro
Facultades y escuelas::Facultad de Filología
Departamento
Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas
Grupo de investigación
Grupo de innovación
Programa de doctorado
Cátedra
DOI