Logotipo del repositorio
  • English
  • Español
  • Français
  • Iniciar sesión
    Identificación habilitada exclusivamente para personal de Biblioteca.
    ¿Has olvidado tu contraseña?
Logotipo del repositorio
  • Comunidades
  • Filtrar búsqueda
  • Depositar
  • English
  • Español
  • Français
  • Iniciar sesión
    Identificación habilitada exclusivamente para personal de Biblioteca.
    ¿Has olvidado tu contraseña?
  1. Inicio
  2. Buscar por autor

Examinando por Autor "Botella Tejera, Carla"

Mostrando 1 - 2 de 2
Resultados por página
Opciones de ordenación
  • Cargando...
    Miniatura
    Publicación
    TeenTitles. Implementation of a methodology based on Teenage subTitles to improve written skills
    (PUV. Universitat de València, 2019-01-14) Ávila Cabrera, José Javier; Sanderson, John D.; Botella Tejera, Carla
    Audiovisual translation in the foreign languages (L2) classroom is gaining ground both among scholars and language teachers. Owing to the low level of foreign language ability shown by a considerable number of students in Spain, new methodologies need to be implemented to teach English in secondary schools. The present chapter focuses on interlingual subtitling as an active task to improve students’ written English skills. This quasi-experiment was carried out in a secondary school in the north of Madrid and concerned students in the third grade (i.e. the 14-15 year age group). A control and an experimental group were evaluated on the basis of a composition written in English and submitted at the end of term using written assessment criteria. The experimental group had a number of interlingual subtitling classes and used the open access website Amara, which enables users to subtitle videos in L2. The participants also filled in a preand post-study questionnaire so that the researcher could obtain some qualitative data. This study was carried out to provide teachers and researchers with a number of recommendations and a good practice guide to enable teenage students to improve their L2 written skills using active subtitling as a teaching method.
  • Cargando...
    Miniatura
    Publicación
    Las voces superpuestas: fundamentos y aplicaciones didácticas
    (Sindéresis, 2021-07) Talaván Zanón, Noa; Botella Tejera, Carla; Agulló García, Belén
    El presente capítulo expone los principios básicos de la modalidad conocida como voces superpuestas, voces solapadas o voice-over y describe su posible aplicación didáctica al aprendizaje de lenguas extranjeras. Esta modalidad de traducción audiovisual, que no ha recibido aún suficiente atención dentro del ámbito académico, tampoco se ha estudiado ni puesto en práctica suficientemente en el ámbito educativo, como recurso pedagógico para desarrollar distintas destrezas comunicativas de modo integrado. Cabe destacar que la mayor parte de la investigación existente, en cualquier caso, ha sido liderada por mujeres investigadoras en el ámbito de la traducción audiosivual. En estas páginas, el propósito es pues doble: describir los fundamentos de las voces superpuestas desde un punto de vista académico, por un lado, y adentrarse en un subcampo de investigación y aplicación práctica con suficiente potencial, pero aún por descubrir: su utilización en el entorno educativo de la didáctica de lenguas.
Enlaces de interés

Aviso legal

Política de privacidad

Política de cookies

Reclamaciones, sugerencias y felicitaciones

Recursos adicionales

Biblioteca UNED

Depósito de datos de investigación

Portal de investigación UNED

InvestigaUNED

Contacto

Teléfono: 913988766 / 6633 / 7891 / 6172

Correo: repositoriobiblioteca@adm.uned.es