Persona: Romera Pintor, Ángela Magdalena
Cargando...
Dirección de correo electrónico
ORCID
0000-0002-0841-5679
Fecha de nacimiento
Proyectos de investigación
Unidades organizativas
Puesto de trabajo
Apellidos
Romera Pintor
Nombre de pila
Ángela Magdalena
Nombre
8 resultados
Resultados de la búsqueda
Mostrando 1 - 8 de 8
Publicación Une féministe oubliée du XVIIIe en France: Fanny de Beauharnais(Ediciones Universidad de Salamanca, 2018) Romera Pintor, Ángela MagdalenaFanny de Beauharnais fue una célebre salonnière y mujer de letras que dejó una extensa producción literaria, olvidada a día de hoy. De entre sus obras destacan sus composiciones poéticas en Mélange de poésies fugitives et de prose sans conséquence, sus Féeries, sus opúsculos, su obra de teatro, poemas en verso como L’île de la félicité, así como su novela epistolar histórica, Lettres de Stéphanie. En este estudio nos ocuparemos del conjunto de su producción y ahondaremos en el pensamiento que subyace en sus escritos, al tiempo que analizaremos las razones que determinaron el olvido en el que cayó su legado literario.Publicación Theoretical and critical fundamentals of women's autobiographical writing in the french language(UNED, 2018-04-09) Romera Pintor, Ángela MagdalenaEl propósito de este estudio es analizar a grandes rasgos el concepto de género, la evolución y la tipología de textos de la escritura autobiográfica, así como la producción autobiográfica en lengua francesa de autoría femenina, con objeto de ofrecer una fundamentación teórica y crítica actualizada como marco de referencia para las distintas aportaciones que componen el presente monográfico, centrado en los siglos XIX, XX y XXI.Publicación Une image romancée de Gyp: Corysande d’Avesnes(Universidad de Murcia, 2015) Romera Pintor, Ángela MagdalenaEl presente artículo se propone completar el estudio de la imagen de Gyp, que ya analizamos en otra ocasión a través de sus memorias (Souvenirs d’une petite flle), así como a través de los escritos de sus contemporáneos y de las biografías más recientes que se ocupan de ella. Nos centraremos ahora en el estudio de la imagen novelada de la autora. Para ello, analizaremos la representación de Corysande d’Avesnes, heroína de su novela Le mariage de Chifon (1894) con el fn confrontarla con la imagen de Gyp en sus memorias y desvelar las analogías que relacionan esta obra de fcción con la vida de la escritora, centrándonos en la imagen de la heroína, en su lenguaje y en su mensaje crítico con la sociedad de su tiempo. Comprobaremos que las analogías remiten tanto a la representación de los personajes de la novela y a la interacción entre los mismos, como a la diégesis de la historia. Además, veremos en qué medida la imagen novelada de Gyp resulta más reveladora que la que nos proporciona en sus memorias.Publicación "Mes soixante ans" y sus referentes políticos y literarios: las memorias en verso de Constance de Salm(['Asociación de Francesistas de la Universidad Española', 'Universidad de La Laguna'], 2015-04-15) Romera Pintor, Ángela MagdalenaCet article aborde l’étude des mémoires de Constance de Salm, Mes soixante ans, qui datent de 1833. Dans ces mémoires en vers, l’auteure rappelle ses propos féministes pour soutenir les droits de la femme, tel qu’elle l’avait fait tout le long de sa vie. Nous retracerons les référents politiques et littéraires du discours poétique, qui remémore les événements les plus significatifs d’une époque de grands changements en France, de la fin du XVIIIe siècle jusqu’au début du XIXe, tout en attachant une attention particulière à l’époque impériale, en raison de son rapport avec la production littéraire de Constance de Salm.Publicación La identidad poética autorial en la correspondencia de la Comtesse de Salm(UNED, 2018) Romera Pintor, Ángela MagdalenaPublicación La Jeannette de Max du Veuzit, un modèle social de résignation féminine ?(Universitat de Lleida, 2013-06-15) Romera Pintor, Ángela MagdalenaLos personajes femeninos de Max du Veuzit (pseudónimo de Alphonsine Zéphirine Vavasseur) –sobre todo si los comparamos con los de algunas escritoras de la novela sentimental de su época, como Delly– presentan ciertos rasgos de modernidad que le valieron la crítica de la Maison de la Bonne-Presse. Con todo, sus heroínas tienden a representar –de grado o de fuerza– el papel que la concepción tradicional atribuye a la mujer: el de esposa y madre. Este artículo se centra en la figura de Suzanne, protagonista de La Jeannette, que padecerá con estoicismo las consecuencias de su obediencia filial: un matrimonio forzado y desdichado. El análisis de la novela permite poner de manifiesto una crítica social destinada a las madres que contrarían la voluntad de sus hijas a la hora de elegir marido. El estudio también pone de relieve la voluntad de la autora de reivindicar determinados postulados juzgados demasiado modernos o inmorales por la sociedad de su tiempo.Publicación Justine Niogret y la representación de la feminidad en Cœurs de rouille(UNED, 2018) Romera Pintor, Ángela MagdalenaEl presente estudio aborda el análisis de la representación de la feminidad en la última novela fantasy de Justine Niogret, Cœurs de rouille (2013), donde los protagonistas —un joven humano y una androide— emprenden la huida al mundo exterior en un ambiente cerrado y post-apocalíptico. Analizaremos la particular relación que se establece entre el hombre y la máquina inteligente con objeto de determinar hasta qué punto la mirada del protagonista masculino y sus conlictos anímicos condicionan la representación de estereotipos femeninos en su percepción del personaje asexuado de la androide. Comprobaremos, además, cómo Niogret privilegia la relexión existencial y ilosóica, frente a un enfoque puramente cientíico o tecnológico sobre el que hubiera podido cimentar la obra.Publicación Variantes ethnonymiques de la locution "filer à l'anglaise"(Groupe d'Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale, 2011-12-15) Romera Pintor, Ángela MagdalenaLa locución francesa « filer à l'anglaise » tiene una expresión equivalente en un gran número de lenguas europeas, tales como el español (« despedirse a la francesa »), el inglés (« to take French leave »), el alemán (« sich auf französisch empfehlen ») o el italiano (« andarsene alla francese »). Llama la atención el hecho de que la nacionalidad inglesa a la que alude esta expresión haya sufrido un cambio en las equivalencias española, inglesa, alemana e italiana, y que de manera uniforme todas estas lenguas hayan optado por la nacionalidad francesa para sus locuciones. El análisis de estas expresiones permite confirmar que no existe diferencia alguna entre ambas formas de despedida y que se trata de la misma forma de despedida con distinto etnónimo sin que por ello se modifique el sentido de la locución. El estudio del origen de estas expresiones y de sus variantes permitirá cuestionar algunas ideas preconcebidas, aunque también confirmar teorías más o menos reconocidas.