Rodríguez Arancón, PilarÁvila Cabrera, José Javier2024-10-282024-10-282023Rodríguez-Arancón, Pilar y Ávila-Cabrera, José Javier. 2024. The TRADILEX Project: Dubbing in Foreign Language Learning within an Integrated Skills Approach. In Cristina Plaza-Lara, María del Mar Ogea-Pozo and Carla Botella-Tejera (Eds.). Empirical Studies in Didactic Audiovisual Translation. pp. 69-89. Londres: Routledge. ISBN: 97810034621949781003462194https://hdl.handle.net/20.500.14468/24148Didactic Audiovisual Translation (DAT) has been used in the second language (L2) classroom for decades showing positive outcomes. However, more studies are still needed to explore the possibilities that dubbing can offer. This paper deals with the potential of didactic dubbing in Foreign Language Learning (FLL) and includes the preliminary results from the TRADILEX Project (Audiovisual translation as a didactic resource in foreign language education), which is based on using DAT to improve the participants’ L2 communicative and mediation competences through an approach of integrated skills. To this end, two groups of B1 and B2 English students, from the Language Centre (UNED Idiomas) of the Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), participated in the piloting of this project by completing six full didactic lesson plans, with a duration of 60 minutes each, in which, among other tasks, they had to dub one-minute video clips. These lesson plans were designed by following instructional scaffolding in which the most basic tasks appear first, followed by more complex exercises. Participants were exposed to intralingual, reverse interlingual, and creative dubbing versions. The results presented here show the improvements in production and mediation skills, and also in cultural awareness that the students achieved.21eninfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess57 LingüísticaThe TRADILEX Project: Dubbing in Foreign Language Learning within an Integrated Skills Approachartículo