Talaván Zanón, NoaBotella Tejera, CarlaAgulló García, Belén2024-06-052024-06-052021-07Talaván, N. (2021). Las voces superpuestas: fundamentos y aplicaciones didácticas. In C. Botella & B. Agulló (Eds.), Mujeres en la traducción audiovisual (pp. 69–90). Sindéresis978-84-18206-80-1https://hdl.handle.net/20.500.14468/22267Colección 'Estudios de Traducción e Interpretación (ETI)', Serie Traducción multimediaEl presente capítulo expone los principios básicos de la modalidad conocida como voces superpuestas, voces solapadas o voice-over y describe su posible aplicación didáctica al aprendizaje de lenguas extranjeras. Esta modalidad de traducción audiovisual, que no ha recibido aún suficiente atención dentro del ámbito académico, tampoco se ha estudiado ni puesto en práctica suficientemente en el ámbito educativo, como recurso pedagógico para desarrollar distintas destrezas comunicativas de modo integrado. Cabe destacar que la mayor parte de la investigación existente, en cualquier caso, ha sido liderada por mujeres investigadoras en el ámbito de la traducción audiosivual. En estas páginas, el propósito es pues doble: describir los fundamentos de las voces superpuestas desde un punto de vista académico, por un lado, y adentrarse en un subcampo de investigación y aplicación práctica con suficiente potencial, pero aún por descubrir: su utilización en el entorno educativo de la didáctica de lenguas.esAtribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional55 Historia::5505 Ciencias auxiliares de la historia::5505.10 FilologíaLas voces superpuestas: fundamentos y aplicaciones didácticascapítulo de librovoces superpuestasvoice-over didácticotraducción audiovisualaprendizaje de lenguasinvestigación