Fors Soriano, Gemma2024-05-202024-05-202013-07https://hdl.handle.net/20.500.14468/13277Sometimes, a clear, straightforward, instinctive translation is not possible when dealing with humorous texts. Linguistic and cultural hindrances pose specific difficulties to the translator, who has to seek specific strategies to overcome them. Researchers have turned attention to this field and have for the past few decades tried to decipher the workings of humour, and find ways to transpose humour from one language to another. This paper offers an overview of the theoretical framework concerned with humour translation and a case study which is an attempt to apply the main ideas to the practice of humour translation.enAtribuciĆ³n-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacionalinfo:eu-repo/semantics/openAccessDifficulties and strategies for the translation of humour: a case studyproyecto fin de carrera