Pérez Oliva, Javier2024-05-212024-05-212020-07-08https://hdl.handle.net/20.500.14468/21680El principal objetivo del presente Trabajo Fin de Máster es el análisis de la forma textual de la traducción de las Bucólicas de Virgilio, a la luz del estudio pormenorizado de las ediciones salmantinas de 1507 y 1509 del Cancionero de todas las obras del poeta de la misma ciudad, Juan del Encina, en las que el gran humanista español recogió esta parte de la obra virgiliana. La finalidad de este estudio es comprender, de esta manera, la tradición impresa del poeta latino que, como sabemos, fue uno de los autores clásicos más impresos en el contexto de las ediciones incunables y postincunables, en el Renacimiento, en general, en España y en los talleres de impresión de la ciudad de Salamanca.esinfo:eu-repo/semantics/openAccessJuan del Encina y su translación de las Bucólicas de Virgilio: aproximación a las ediciones salmantinas de 1507 y 1509tesis de maestría