|
|
|
|
González-Blanco García, Elena . (2007) Las traducciones romances de los Disticha Catonis.
|
1.31 |
548 |
271 |
|
|
|
Gibert-Maceda, María Teresa . (1989) Traducción, Traducciones, Traductores: Ensayo de bibliografía española. RESEÑA de: Santoyo, J.C. Leon: Servicio de Publicaciones de la Universidad de León, 1987.
|
1.31 |
568 |
395 |
|
|
|
Aradra Sánchez, Rosa M.ª . (2021) La traducción de textos sobre poética y retórica en el siglo XVIII.
|
1.31 |
41 |
4 |
|
|
|
Butiñá Jiménez, Julia . (2005) Sobre la traducción de una traducción : el "Scipió e Aníbal" de Canals.
|
1.22 |
439 |
860 |
|
|
|
Urquizu, Patricio . (2004) Traducciones vascas del Quijote y de otras obras cervantinas.
|
1.22 |
523 |
4381 |
|
|
|
Donoso Jiménez, Isaac . (2011) A propósito de la traducción filipina de Tirant lo Blanch. Joanot Martorell, Tirante el Blanco. Ang Maputing Kabalyero (traducción al filipino de Jeannifer Zabala Priel e Isaac Donoso Jiménez, Quezon City, CentralBooks, 2010).
|
1.22 |
470 |
199 |
|
|
|
Torop, Peeter . (1995) Semiótica de la traducción, traducción de la semiótica.
|
1.22 |
384 |
4 |
|
|
|
García López, José . (2014) La traducción de las partículas griegas: el ejemplo de Ἄpa en la Odisea.
|
1.22 |
461 |
423 |
|
|
|
Torre, Esteban . (2008) Traducción y métrica comparada: a propósito de dos sonetos de Francisco de Quevedo.
|
1.22 |
511 |
1170 |
|
|
|
Bonillo Hoyos, Xavier . (2015) La traducción francesa medieval del "Libro de maravillas" de Ramon Llull (fr. 189 de la BNF) y su relación con la tradición manuscrita catalana.
|
1.21 |
615 |
338 |
|
|
|
Goberna Falque, Juan R. . (2015) Relación bibliográfica de las traducciones de la obra de Auguste Comte a las principales lenguas del mundo..
|
1.13 |
626 |
269 |
|
|
|
Costas Rodríguez, Jenaro . (2014) Una traducción de los tres primeros libros del "Bellvm Gallicvm" atribuida a Felipe III.
|
1.13 |
506 |
397 |
|
|
|
Navarrete-Galiano Rodríguez, Ramón . (2012) Nuevas traducciones de Galdos. Adaptaciones de los Episodios Nacionales = New adaptations of Galdos. Episodios Nacionales.
|
1.13 |
445 |
241 |
|
|
|
Beltrán Marí, Antonio . (1997) Algunas traducciones de Kuhn al español..
|
1.13 |
551 |
5 |
|
|
|
Urquizu, Patricio . (2004) Complementos : traducciones de autores vascos al catellano y el catalán.
|
1.13 |
529 |
641 |
|
|
|
López Férez, Juan Antonio . (2009) RESEÑA de : Valencia, Pedro de. Obras completas : X. Traducciones. José María Nieto lbáñez, coordinador. León :
Universidad de León. Instituto de Humanismo y Tradición clásica, 2008.
|
1.13 |
804 |
325 |
|
|
|
García Amilburu, María . (2000) La comprensión del otro. ¿Empatía o traducción?.
|
1.13 |
620 |
805 |
|
|
|
Arce Menéndez, Angeles . (2009) La historia de la Papisa Juana en una novela decimonónica : ¿traducción o adaptación?.
|
1.13 |
556 |
1094 |
|
|
|
Fernández, Óscar . (1999) Martines, Vicent: El Tirant políglota : estudi sobre el 'Tirant lo Blanch' a partir de les seues traduccions espanyola, italiana i francesa deis segles XVI-XVIII (reseña).
|
1.13 |
429 |
295 |
|
|
|
Oliva, Salvador . (2003) La métrica en las traducciones al castellano y al catalán de los sonetos de William Shakespeare.
|
1.13 |
373 |
723 |
|
|
|
Hernandez-Comendador Corral, Carlos . (2012) Primeras traducciones hispánicas del tratado De amicitia de Cicerón.
|
1.10 |
451 |
476 |
|
|
|
Hualde Pascual, Pilar . (1997) Documentos para la historia de la filología griega en la España del siglo XIX: la censura de gramáticas y traducciones del griego y la Real Academia Grecolatina (1830-1833)..
|
1.05 |
590 |
679 |
|
|
|
Cañas Murillo, Jesús . (2014) Vicente García de la Huerta ante la traducción: la «Advertencia»-prólogo de "Xayra".
|
1.05 |
489 |
452 |
|
|
|
Sanfilippo, Marina . (2004) El «Canzoniere» de Petrarca en Europa. RESEÑA de: Hernández Esteban, María. Madrid: Ediciones,comentarios, traducciones y proyección. Actas del Seminario Internacional Complutense 10-12 de noviembre de 2004, Cuadernos de Filología Italiana, Número Extraordinario, 2005.
|
1.05 |
584 |
330 |
|
|
|
Gálvez Vidal, Alba María y Jiménez-Cervantes Arnao, M. Mar . (2022) La deconstrucción del cuento popular en Revolting Rhymes de Roald Dahl y la traducción de sus rasgos posmodernos al francés y al castellano.
|
1.04 |
70 |
10 |
|
|
|
Martines Peres, Vicent . (2005) Filología y Traducción al servicio del conocimiento de los clásicos de la cultura.
|
1.01 |
468 |
943 |
|
|
|
Moro Abadía, Óscar and Canguilhem, Georges . (2009) El objeto de la historia de la ciencia (Presentación y Traducción : Óscar Moro).
|
1.01 |
512 |
495 |
|
|
|
Ballesteros González, Antonio . (2012) RESEÑA de: Chopin, Kate. Edición y traducción de Eulalia Piñero Gil. El despertar. Madrid : Cátedra. Colección Letras Universales, 455 , 2012. ISBN: 978-84-376-3033-5.
|
1.01 |
433 |
338 |
|
|
|
Álvarez Calleja, María Antonia . (1996) El autor y su imagen: dimensión dialógica del proceso de traducción de un texto autobiográfico..
|
1.01 |
597 |
674 |
|
|
|
Maestro, Jesús G. . (2001) RESEÑA de : Cuiñas Gómez, Macarena. Theatralia III. Tragedia, comedia y canon. Vigo: Universidad, Facultad de Filología y Traducción, Ediciones del Área de Teoría de la Literatura, 2000.
|
1.01 |
464 |
7 |
|
|
|
Barbut, Marc . (2008) Maquiavelo y la praxeología matemática. Presentación : José M. Arribas; Traducción: Beatriz Mañans.
|
1.01 |
509 |
448 |
|
|
|
Paraíso, Isabel . (2016) Dos idilios de Leopardi.
|
1.01 |
407 |
564 |
|
|
|
Urkulo, Iraitz . (2012) La adaptación cinematográfica de Ehun metro, a partir de la novela de Ramon Saizarbitoria : análisis de un caso de traducción intersemiótica.
|
1.01 |
405 |
321 |
|
|
|
Romero Luque, Manuel . (2011) RESEÑA de: Daniel, Samuel. Defensa de la rima. Estudio preliminar, traducción y notas de Juan Frau; prólogo de Esteban Torre. Ed. bilingüe. Valladolid : Universidad de Valladolid, 2011..
|
1.01 |
473 |
108 |
|
|
|
Calero, Francisco . (1991) Teoría y práctica de la traducción en fray Luis de León..
|
1.01 |
596 |
1102 |
|
|
|
Azofra Sierra, María Elena . (2006) Problemas de sintaxis y traducción : el caso del participio presente en español.
|
1.01 |
810 |
5603 |
|
|
|
Trancón, Santiago . (2007) Estilística de la traducción : algunas cuestiones en torno a La Pícara Coraje, de H. Ch. von Grimmelshausen.
|
1.01 |
423 |
200 |
|
|
|
Lima Torrado, Jesús . (2003) RESEÑA de : Hardt, M.; Negri, A. Empire. Cambridge, Massachussets: Harvard University Press, 2002. (Traducción castellana: Imperio. Barcelona: Paidos, 2002)..
|
1.01 |
469 |
104 |
|
|
|
García Rodríguez, Coral . (2008) RESEÑA de : Pérez Vicente, Nuria. La narrativa española del siglo XX en Italia : traducción e interculturalidad. Pesaro: Edizioni Studio Alfa, 2006..
|
1.01 |
363 |
290 |
|
|
|
Aradra, Rosa María . (2012) RESEÑA de : Moreno Hernández, Carlos. Retórica y traducción. Madrid : Arco/Libros, 2010.
|
1.01 |
484 |
727 |
|
|
|
Fox, Manuela . (2016) RESEÑA de: Sastre, Alfonso (Edición, estudio crítico y traducción de Enrico di Pastena). Squadra verso la morte. Pisa: Edizioni ETS, 2013.
|
1.01 |
502 |
151 |
|
|
|
Ruellan, Soizick . (2010) La especificidad del léxico jurídico : un obstáculo para la
traducción.
|
1.01 |
418 |
1387 |
|
|
|
Pérez Vicente, Nuria . (2006) Traducción y democracia : la nueva narrativa española publicada en Italia.
|
1.01 |
618 |
259 |
|
|
|
Petrilli, Susan . (2007) Traducción como doctrina de comunicación intergéneros y trans-géneros : una perspectiva semioética.
|
1.01 |
434 |
189 |
|
|
|
Torre, Esteban . (2014) RESEÑA de: Trissino, Giovan Giorgio. La Poética. Edición, traducción y estudio de Isabel Paraíso. Madrid: Arco/Libros, 2014..
|
1.01 |
469 |
105 |
|
|
|
Calero, Francisco . (1990) La teoría de la traducción del maestro Baltasar Céspedes..
|
1.01 |
462 |
780 |
|
|
|
Simiand, François . (2003) Método histórico y ciencia social (Presentación y traducción de Antonio F. Vallejos).
|
1.01 |
916 |
4591 |
|
|
|
Recio, Roxana . (2003) Comentarios y lenguas vernáculas: la traducción como vehículo cultural y propagandístico.
|
1.01 |
719 |
1913 |
|
|
|
Bartolotta, Salvatore . (2003) Lengua original y traducción castellana en "Candido" de Leonardo Sciascia.
|
1.01 |
489 |
1885 |
|
|
|
Santos-Sopena, Òscar O. . (2013) RESEÑA de: Assumpta Camps (ed.). La traducción en las relaciones ítalo-españolas: lengua, literatura y cultura. Barcelona : Universitat de Barcelona Publicacions i Edicions, 2012.
|
1.01 |
542 |
469 |
|
|
|